top of page
Denim

Welcome Christopher & Lohann!

Updated: Jul 17

ree

It's been one week since we welcomed our new interns to our city.

新しいインターン生達を迎えてから1週間が経ちました。


You may have already seen them out and about around Ibara or even on TV being interviewed at the welcome ceremony.

すでに井原市内で彼らを見かけたかもしれないし、テレビでウェルカムセレモニーのインタビューに見たかもしれないです。


Either way, we thought it would be nice to do our own interview of them to give you a chance to get to know them.

いずれにせよ、皆さんに彼らを知ってもらうために、自分のインタビューをしてみようと思います


So, read on to find out about Ibara's newest residents!

では、井原市の最新住民について!



 ★*★*★*★*★*★



Could you please introduce yourselves? 

自己紹介をお願いします。


Hello, my name is Christopher.

I am a third-year computer engineering university student at ESIEA in Paris, and I came to Japan this year to learn about Ibara and to show to the rest of the world what can be seen and experienced here.


こんにちは、クリストファーと申します。

パリにあるESIEA大学でコンピューター工学を学ぶ大学3年生です。今年、日本の井原市について学び、ここで見られるもの・体験できることを世界に発信したいと思い、来日しました。

Lohann (left), City Mayor Ooshita, & Christopher (right)
Lohann (left), City Mayor Ooshita, & Christopher (right)

Hello I’m Lohann Charrette–Hubinois, nearly 18 years old. I really like video games and programming, and also mangas and anime. In my free time I sometimes practice bouldering.


こんにちは、ロアン・シャレットーーウビノワと申します。もうすぐ18歳です。

ビデオゲームやプログラミングが大好きで、漫画やアニメもよく見ます。

自由な時間には、時々ボルダリングをしています。


Is this your first time visiting Japan?

日本を訪れるのは初めてですか?


Christopher: It is not my first time in Japan !

I already came to Japan two years ago, that time I explored big cities such as Tokyo, Osaka, and Hiroshima.

Hence this time I really want to explore the more rural parts of Japan and discover the local culture!


クリストファー:いいえ、日本に来るのは今回が初めてではありません!

2年前にも来日し、そのときは東京・大阪・広島などの大都市を巡りました。

そのため、今回は日本の地方の魅力や地域文化を深く知りたいと思っています。


Lohann: Yes it is !


ロアン:はい、今回が初めての来日です!


Why did you want to come to Japan?

なぜ日本に来たかったのですか?


Christopher: At first, I became interested in Japan because of various anime and video games that I played when I grew up.

Lately, I have grown to enjoy the variety of the Japanese culture, and I want to experience it first-hand !


クリストファー:もともとは、子どもの頃に見たアニメやプレイしていたゲームがきっかけで日本に興味を持ちました。

最近では、日本文化の多様性にも惹かれていて、実際に自分の目で見て体験したいと思っています!


Lohann: To talk Japanese and to japanese people. Since I was a kid I have been reading mangas, and later I started to watch animes. It has given me a curiosity for Japan, and I have now been studying japanese for 5 years.


ロアン:日本語を話して、日本の方々と交流したかったからです。

子どもの頃から漫画を読んでいて、その後アニメも見るようになりました。それがきっかけで日本に興味を持つようになり、現在は5年間日本語を勉強しています。


ree

How is your Japanese?

日本語はどうですか?


Christopher: My Japanese is still far from anywhere I want it to be, but I am hoping to progress during my 2 months stay here in Japan.

I have been learning Japanese by myself for 5 years now, and I still have a lot to learn!


クリストファー:まだまだ目指すレベルには遠いですが、日本に滞在するこの2ヶ月間で上達したいと思っています。

日本語の勉強は独学で5年間続けており、まだまだ学ぶことがたくさんあります。


Lohann: Unfortunately I haven’t worked very hard, and I only know basic Japanese.


ロアン:残念ながらあまりしっかり勉強してこなかったので、まだ基本的な日本語しか話せません。


We hear that you both like anime and manga. What are your faves?

二人共はアニメや漫画がお好きだそうですね。好きなのは?


Christopher: I am more into anime than manga, therefore some of my favorite anime studios are Kyoto Animation, A-1 Pictures, and White Fox studio.


クリストファー:私はどちらかというと漫画よりアニメが好きで、特に好きなアニメスタジオは京都アニメーション、A-1 Pictures、White Foxです。


Lohann: I don’t really have any favorite artist, but I really liked One Piece and JoJo’s Bizarre adventure, and more recently Jujutsu Kaisen, Parasite (Hitoshi Iwaaki) and Orb: On the Movements of the Earth.


ロアン:特に好きな作家はいませんが、『ワンピース』や『ジョジョの奇妙な冒険』が大好きです。 最近では『呪術廻戦』や岩明均さんの『寄生獣』、『惑星のさみだれ』も面白かったです。


What about other types of Japanese culture - do you have any other interests?

他の日本文化についてはどうですか?


Christopher: Video games ! I love many video games producers and studios; Hideo Kojima is a producer that I love.

I listen to music such as J-Pop and J-Rock too, with artists such as Creepy Nuts, Kenshi Yonezu, Yorushika and Ado.


クリストファー:はい、ビデオゲームが大好きです!

特に小島秀夫さんの作品が好きです。

音楽もよく聴きます。J-POPやJ-ROCKなどで、Creepy Nuts、米津玄師、ヨルシカ、Adoなどのアーティストが好きです


I find calligraphy interesting, and I have done a little Judo when I was little.


ロアン:書道に興味がありますし、子どもの頃に少しだけ柔道を習っていました。


What kind of food do you like? Is there any particular Japanese food you enjoy?

どんな食べ物が好きですか?特に好きな日本食はありますか?


Christopher: I enjoy French food but also Japanese food. I love to eat sushi, beef, and yakitori.


クリストファー:フランス料理も好きですが、日本食も大好きです。特にお寿司、牛肉、焼き鳥が好きです。


Lohann: I like all kinds of food, but as Japanese food, I think the part I like most is the fried food


ロアン:基本的にどんな食べ物も好きですが、日本食では特に揚げ物が好きです!


Have you tried natto yet? (fermented soy beans)

納豆はもう試した?


Christopher: I have tried natto during my trip two years ago and I hated the taste >.<


クリストファー:はい、2年前の旅行中に納豆を試してみましたが、味はちょっと苦手でした >.<

ree

Lohann: No and Christopher said he hated it so much I want to try it now.


ロアン:いいえ、まだありません。でもクリストファーが「とてもまずかった」と言っていたので、逆に試してみたくなりました(笑)。



What do you like to do in your spare time?

余暇は何をするのが好きですか?


Christopher: In my spare time I mostly play video games (mostly singleplayer games), and I like to look at new technologies being developed. I also enjoy photography and exploration.


クリストファー:自由時間には主にビデオゲーム(特に一人用のゲーム)をプレイしています。

また、新しいテクノロジーについて調べたり、写真を撮ったり、色々な場所を探検したりするのも好きです。


Lohann: I play a lot of video games but also do some programming, and I used to read a lot.


ロアン:よくビデオゲームをしていますが、プログラミングも少しやっています。

以前は本もたくさん読んでいました。



And finally, do you have a few words that you like to share with the people of Ibara?

井原の皆さんに一言お願いします。


Christopher: I am really looking forward to experience Ibara to its fullest. I have just started my internship here and I am already overwhelmed by the heartwarming welcoming from all my coworkers and my host family. Therefore, I want to give my best to make myself useful for the city of Ibara!


クリストファー:井原での生活を思いきり楽しみにしています。

インターンシップが始まったばかりですが、すでに職場の皆さんやホストファミリーの温かい歓迎に感動しています。

井原市のお役に立てるよう、精一杯頑張ります!


Lohann: I am very grateful to have been given this opportunity to visit Japan, discover so many things, and talk to so many people.


ロアン:今回、日本を訪れる機会をいただき、多くのことを学び、たくさんの方と交流できてとても感謝しています。

本当にありがとうございます!



★*★*★*★*★*★


If you want to follow Christopher and Lohann on their adventures in Ibara, you can follow them on instagram or Linkedin!




Comments


CONTACT US

  • Facebook
  • Instagram
  • X

Thanks for submitting!

© 2025 IBara international tourist association

bottom of page